Bringing La quoh to the world

We will continue to spread the word to people all over the world, introducing them to the charm of products with a rich background of Japanese history and culture. 
この度【La quohを世界へ】というテーマのもと、企画を進めて参りました。
日本の文化や歴史を背景に持つプロダクトの魅力を世界中の方にご紹介できるよう発信していきます。
余白(20px)

FROM KENYA

Q1. Why did you decide to live in Japan?  

Q1.日本にお住まいになられるきっかけは?

The people in Japan are very kind. Also, it’s very safe and I can walk home late in the evening without fear. The infrastructure and technology make Japan a very convenient place to live too. On a personal level it’s a place where I feel more conscious of my health especially in terms of eating and fitness habits. Finally, away from my busy daily life and work, there are many nice attractions and events here that contribute to my social life.


日本の人々はとても親切です。また、とても安全で、夜遅くまで怖がらずに家に帰ることができます。インフラとテクノロジーは、日本は住むのにとても便利な場所です。個人的なレベルでは、特に食事やフィットネスの習慣の面で自分の健康をより意識していると感じる場所です。最後に、忙しい日常生活や仕事から離れて、ここには私の社会生活に貢献する多くの素敵なアトラクションやイベントがあります。

Q2. What aspects of Japanese culture interest you? 

Q2.日本のカルチャーで興味のあることは?

The culture of being mindful, respectful, and polite to other people. There is also a sense of cleanliness and order in Japan. People collaborate to make their environment clean and orderly. The thought of keeping things in order, preserving the environment, and reducing the labor of garbage collectors makes me want to help do things right.


他の人に気を配り、敬意を払い、礼儀正しくする文化。日本には清潔感や秩序感もあります。人々は協力して、環境を清潔で整然としたものにします。物事を整理し、環境を保護し、ガベージコレクターの労力を減らすことを考えると、私は物事を正しく行うのを手伝いたいと思ってしまいます。

Q3. Have you ever been to Kyoto? What was your impression of Kyoto? 

Q3. 京都に来たことはありますか?

Yes, I have visited Kyoto. It is the embodiment of Japanese culture ranging from food, architecture, quality handmade products, traditional Japanese fashion and maikos.  I loved the nature, especially the bamboo forest called “fushimi inari.”  The traditional Japanese architecture, which they have preserved in their shrines, is also very impressive. I was excited to meet the Maikos and took several photos with them. 

はい、京都を訪れました。それは、食べ物、建築、高品質の手作り製品、伝統的な日本のファッション、マイコに至るまでの日本文化の具現化です。 自然、特に「伏見稲荷」と呼ばれる竹林が大好きでした。 彼らが神社に保存している伝統的な日本の建築も非常に印象的です。私は舞妓さんに会えることに興奮し、何枚か写真を撮りました。

Q4. About the La quoh item you chose to receive? Why did it appeal to you?

Q4.La quohのブランドについて、(お選び頂いたアイテムについて)

I like the Navy Nanban Shippo Embossed Bonding Backpack and the Khaki Nanban Shippo Embossed Bonding Glasses Pouch. The style and colors appealed to me even before I read the product descriptions. I am impressed with the functionality, quality and durability of the material. I can use it for daily activities and outings. More so, it has room for carrying a laptop and the bag can accommodate a lot in a small space.

 

私はネイビーの南蛮七宝エンボスボンディングバックパックとカーキ南蛮七宝エンボスボンディングメガネポーチが好きです。スタイルと色は、製品の説明を読む前から魅力的でした。素材の機能性、品質、耐久性に感銘を受けました。日々の活動やお出かけに使えます。さらに、ラップトップを運ぶためのスペースがあり、バッグは小さなスペースにたくさん収納できます。

Q5. Please tell us, when you buy a bag what points do you consider?

Q5.鞄選びのポイントなどあれば教えてください。

The design is what attracts me the most, but it won’t be the main reason for purchasing a bag. It must also be durable and have functionality suited for my needs. It’s important for a bag to meet my needs so I can use it regularly, rather than keeping it in my closet unused for long periods of time.

デザインは私を最も惹きつけるものですが、それがバッグを購入する主な理由にはなりません。また、耐久性があり、私のニーズに適した機能を備えている必要があります。バッグをクローゼットに長期間使用せずに保管するのではなく、定期的に使用できるように、バッグが私のニーズを満たすことが重要です。

余白(20px)

FROM AUSTRALIA

Q1. Why did you decide to live in Japan?  

Q1.日本にお住まいになられるきっかけは?

Japan is very different to Australia and the diverse culture and regional differences appeal to me. Before living in Japan I went to Kyushu for a holiday and I noticed many differences between Nagasaki and Kumamoto even though they are close geographically. These kind of differences, from the local food to the landscapes are less noticeable in Australia.

 

日本はオーストラリアとは大きく異なり、多様な文化や地域の違いに魅力を感じています。日本に住む前に休暇で九州に行ったのですが、長崎と熊本は地理的に近いのに多くの違いに気づきました。地元の食べ物から風景まで、この種の違いはオーストラリアではあまり感じません。

Q2. What aspects of Japanese culture interest you? 

Q2.日本のカルチャーで興味のあることは?

The seasonal events and festivals in Japan are very interesting. You can have fun with friends under the cherry blossoms in spring or experience the excitement of summer festivals like the Kanto Festival in Akita prefecture.

 

日本の季節のイベントやお祭りはとても面白いです。春の桜の下で友達と楽しんだり、秋田県の関東まつりのような夏祭りの興奮を体験したりできます。

Q3. Have you ever been to Kyoto? What was your impression of Kyoto? 

Q3. 京都に来たことはありますか?

I went to Kyoto during autumn and the beautiful autumnal leaves at Kiyomizudera and Tofuku-ji really impressed me. Kyoto also has delicious food and sweets. I recommend the yudofu (boiled tofu) at Nanzenji Temple. It’s simple, yet delicious.

 

秋に京都に行ったのですが、清水寺や東福寺の美しい紅葉が印象的でした。京都には美味しい食べ物やお菓子もあります。南禅寺の湯豆腐がおすすめです。シンプルだけど美味しいです。

Q4. What places in Japan do you recommend? 

Q4.日本観光地でおすすめの場所はありますか?

I recommend Taketomi island in Okinawa for its traditional village atmosphere or the Goto Islands in Nagasaki for their unique historical significance. Also, to experience the charm of a traditional hot spring town during winter I recommend Ginzan Onsen in Yamagata. The sight of traditional Japanese inns (ryokan) under a blanket of snow at night is one of the most beautiful scenes you can see in Japan.

 

沖縄の竹富島は伝統的な村の雰囲気を、長崎の五島列島は独特の歴史的意義がおすすめです。また、冬の伝統的な温泉街の魅力を体験するには、山形の銀山温泉をお勧めします。夜に雪に覆われた旅館の姿は、日本で最も美しい光景のひとつです。

Q5. About the La quoh item you chose to receive? Why did it appeal to you?

Q5.La quohのブランドについて、(お選び頂いたアイテムについて)

I chose the embossed leather note folder for it’s simple, yet stylish design. I can use it for work either with a tablet or notepad and the card pockets and pen holder provide added convenience.

 

エンボス加工されたレザーノートフォルダーは、シンプルでありながらスタイリッシュなデザインなので選びました。タブレットやメモ帳で仕事に使用でき、カードポケットとペンホルダーの機能が便利です。

Q6. Please tell us, when you buy a bag what points do you consider?

Q6.鞄選びのポイントなどあれば教えてください。

I often carry a bag or backpack to carry heavy items like a tablet or camera. So, I look for a combination of style, comfort, and durability. I look for bags that have enough compartments to hold all my everyday carry items and are comfortable to use all day.

 

私はタブレットやカメラなどの重いものを運ぶためにバッグやバックパックを持っていることがよくあります。だから、私はスタイル、快適さ、そして耐久性の組み合わせを探しています。私は、日常のキャリーアイテムをすべて収納するのに十分なコンパートメントがあり、一日中快適に使用できるバッグを探しています。

FROM AUSTRALIA

Q1. Why did you decide to live in Japan?  

Q1.日本にお住まいになられるきっかけは?

I decided to live in Japan because I really like the beautiful culture, delicious food, gorgeous nature and the kindness of Japanese people.

 

美しい文化、美味しい料理、華やかな自然、日本人の優しさが本当に好きだったので、日本に住むことを決めました。

Q2. What aspects of Japanese culture interest you? 

Q2.日本のカルチャーで興味のあることは?

I love attending festivals, learning different cooking techniques and engaging in Japanese customs.

 

お祭りに参加したり、さまざまな料理のテクニックを学んだり、日本の習慣に従事したりするのが大好きです。

Q3. Have you ever been to Kyoto? What was your impression of Kyoto? 

Q3. 京都に来たことはありますか?

I have only been to Kyoto once for half a day. Despite the short time there, I found the atmosphere to be more relaxing and peaceful than Tokyo.

 

京都には半日しか行ったことがありません。短い時間でしたが、東京よりもリラックスした平和な雰囲気でした。

Q4. About the La quoh item you chose to receive? Why did it appeal to you?

Q4.La quohのブランドについて、(お選び頂いたアイテムについて)

I chose the black Nanban Shippo Embossed Bonding Backpack as I really like the simple design, size and material. It is an item that I will be able to use for many years due to its very high quality.

 

黒の南蛮七宝エンボスボンディングバックパックを選んだのは、シンプルなデザイン、サイズ、素材がとても気に入ったからです。とてもクオリティが高いからこそ、長く使えるアイテムです。

Q5. Please tell us, when you buy a bag what points do you consider?

Q5.鞄選びのポイントなどあれば教えてください。

I usually carry a lot of things in my bag, so I always look for something that has a basic design, is durable and has lots of compartments.

 

普段はバッグにたくさんのものを入れているので、ベーシックなデザインで耐久性があり、コンパートメントがたくさんあるものを常に探しています。

FROM FRANCE

Q1. Why did you decide to live in Japan?  

Q1.日本にお住まいになられるきっかけは?

I’ve always loved Japan, especially for its differences and its culture.

 

私は日本が大好きで、特にフランスとの文化の違いに惹かれていました。

Q2. What aspects of Japanese culture interest you? 

Q2.日本のカルチャーで興味のあることは?

I love Sumo and all the ceremony surrounding it.

 

私は相撲とそれを取り巻くすべての儀式が大好きです。

Q3. Have you ever been to Kyoto? What was your impression of Kyoto? 

Q3. 京都に来たことはありますか?

Kyoto was beautiful, maybe a bit quiet for my style but definitely a good place to heal from all the stress of the big cities.

 

京都は美しく、私のスタイルには少し静かかもしれませんが、大都市のストレスから癒すには間違いなく良い場所でした。

Q4. About the La quoh item you chose to receive? Why did it appeal to you?

Q4.La quohのブランドについて、(お選び頂いたアイテムについて)

I chose the navy Nanban Shippo Embossed Bonding Backpack as a gift for my girlfriend. It’s a simple and elegant design that can hold enough daily necessities, without being too large or bulky.

 

私はガールフレンドへの贈り物としてネイビーの南蛮七宝エンボスボンディングバックパックを選びました。シンプルでエレガントなデザインで、大きすぎずかさばらず、日用品を十分に収納できます。

Q5. Please tell us, when you buy a bag what points do you consider?

Q5.鞄選びのポイントなどあれば教えてください。

Durability is definitely a decision maker, when I buy a bag. I want to make sure I will still be using it in a few years.

 

私がバッグを買うとき「耐久性」は間違いなく意思決定の決め手になります。数年後も使い続けることを確認したいです。

FROM AUSTRALIA

Q1. Why did you decide to live in Japan?  

Q1.日本にお住まいになられるきっかけは?

I first came to Japan in 2006, as I wanted to experience a very different culture to that of Australia.  I fell in love with Japan very quickly after that!  I ended up staying for a year, and then returned in 2010 and stayed for 12 years.

 

オーストラリアとは全く異なる文化を体験したかったので、初めて日本に来たのは2006年でした。 その後すぐに日本に恋をしました! 結局1年間滞在し、2010年に戻って12年間滞在しました。

Q2. What aspects of Japanese culture interest you? 

Q2.日本のカルチャーで興味のあることは?

I love the convenience, cleanliness, and general respect that Japanese people have towards each other.

 

私は便利さ、清潔さ、そして日本人がお互いに対して持っている譲り合いの文化が大好きです。

Q3. Have you ever been to Kyoto? What was your impression of Kyoto? 

Q3. 京都に来たことはありますか?

I have been to Kyoto many times.  I love going there!  It’s such a change of pace to Tokyo and I love visiting all the shrines there.

京都には何度も行ったことがあります。 私はそこに行くのが大好きです! 東京への気分転換で、東京のすべての神社を訪れるのが大好きです。

Q4. About the La quoh item you chose to receive? Why did it appeal to you?

Q4.La quohのブランドについて、(お選び頂いたアイテムについて)

I chose the Navy Emboss Bonding Slim two-way tote bag. It looks versatile, durable, and easy to wear. It also has a unique style that embodies Kyoto.

 

ネイビーの南蛮七宝エンボスボンディング スリムトートバッグを選びました。用途が広く、耐久性があり、着用しやすいように見えます。京都を体現した独特のスタイルも持ち合わせています。

Q5. Please tell us, when you buy a bag what points do you consider?

Q5.鞄選びのポイントなどあれば教えてください。

Looks are very important to me as well as functionality.  I have two young children, so a bag that can carry various items all at once will make my life a lot easier.

 

見た目は私にとって機能だけでなく非常に重要です。 私には幼い子供が2人いるので、色々なアイテムを収納できるバッグは、私の生活をとても楽にしてくれます。